«Плот» зазвучал по-английски. Лоза сам перевёл
Юрий Лоза раскрыл НСН секреты англоязычной версии песни «Плот».
В YouTube набирает популярность песня Юрия Лозы «Плот» на английском языке. Исполнителями композиции под названием Free («Свободен») являются Марина Гутман и Пол МакКарти. Видео уже просмотрело более 240 тысяч пользователей.
― Скажите, Вам известно, что американские музыканты перепели композицию «Плот»?
― Да, конечно. Открою вам секрет, это я переводил текст на английский язык. Эта песня звучала на десяти разных языках, даже на японском. Все делали какое-то своё изложение. Первыми были хорваты, и у них была страна каких-то цветущих роз, а про плот даже никто и не пел. А сейчас я впервые решил проконтролировать изложение своей песни. Американские музыканты согласились с моим вариантом текста. Они сначала мне предлагали и свой вариант, но там был не совсем корректный перевод.
― Сложно ли было переводить свою композицию на английский язык?
― Я сделал поэтический перевод и подключил Ярослава Кеслера для адаптации текста (музыканта и автора неакадемических работ в области истории и лингвистики – НСН). Работали также люди, которые говорят на английском, как носители языка. Я привлекал людей, которые бы могли адекватно перевести глубокий текст. В «Плоту» присутствует очень большая поэтическая составляющая. Поэтому и переводом должны заниматься люди, которые понимают, что такое поэтика, а не просто знают английский. Это работа для творческих людей. Все люди, которые работали над переводом – это люди творческие, с поэтическим видением мира.
― Когда песня «Плот» только была написана, мечтали ли Вы, что её будут исполнять в других странах?
― У меня выходило по четыре альбома за четыре года. В каждом было по десять песен. Сорок песен за четыре года, по сегодняшним меркам, это огромное количество. И песня «Плот» не вошла ни в один из этих альбомов, потому что всегда стояла особняком. Она никуда не помещалась. Я уже тогда понимал, что есть что-то в ней завораживающее. Мне писали люди, которые говорили, что песня спасла им жизни, что её крутили по сорок раз. Люди её воспринимают, как свою.
― Не хотите создать сборник, в котором композиция «Плот» исполняется на разных языках?
― Это же буде очень сложно собрать. Надо всех искать, обзванивать. Я никогда этим не заморачивался. Думаю, что я упустил многое. Скорее всего, такого сборника не будет. К тому же, все сразу начнут сравнивать «Плот» между собой в разных вариантах. Не думаю, что это надо.
― Что можете сказать тем, кто пытается иронизировать по поводу Вашего творчества?
― Сейчас многие хотят мою песню опошлить, как-то иронизируют. Сама фамилия Лоза вызывает хохот. Вот они хотят опустить «Плот», но не получается же, потому что песня хорошая. Если перед американцами опошлить мою песню, то они не поймут. И американские музыканты не ожидали, что будет столько просмотров. Группа же локальная и не очень известная. В Америке «Плот» стреляет!