Сравнение России с фашистским государством объяснили ошибкой перевода
Глава евродипломатии Жозеп Боррель не называл Россию фашистским государством. Виной неправильного толкования его слов послужила ошибка перевода. Об этом сообщает ТАСС со ссылкой на официального представителя офиса главы внешнеполитической службы Евросоюза Петера Стано.
«Пока у нас нет конкретного плана, как победить фашистскую Россию и ее фашистский режим. Меня спрашивали об этом, но это не моя задача, моя задача более скромна — помочь Украине совместными усилиями и продолжать дискуссию с нашими партнерами, а также эффективно применять санкции, которые принял Совет ЕС», — такой перевод слов Борреля предоставил его ассистент на выступлении. Стано заверил, что эти слова были ошибкой переводчика.
Ранее Жозеп Боррель заявил, что некоторые политики в ЕС призывают пересмотреть санкции в отношении России.
Горячие новости
- Причиной ДТП с трамваями в Москве стал сбой в системе управления вагоном
- Минобороны: Силы ПВО за 6 часов сбили 113 дронов ВСУ
- Силы ПВО за день сбили 44-й украинский дрон, летевший на Москву
- Ушёл из жизни заслуженный артист России Владимир Ершов
- СМИ: На Кубе третий день проходят протесты из-за энергокризиса и дефицита еды
- СМИ утверждают, что советники Макрона в Москве получили резкий отказ
- КСИР: Иран впервые применил двухступенчатую ракету «Саджиль»
- Суд Швеции арестовал россиянина-капитана танкера Sea Owl I
- Хинштейн: Три человека ранены в Курской области в результате удара ВСУ
- Ефимов: На станции метро «Ватутинки» выполнена треть работ по «стене в грунте»
