Сравнение России с фашистским государством объяснили ошибкой перевода
Глава евродипломатии Жозеп Боррель не называл Россию фашистским государством. Виной неправильного толкования его слов послужила ошибка перевода. Об этом сообщает ТАСС со ссылкой на официального представителя офиса главы внешнеполитической службы Евросоюза Петера Стано.
«Пока у нас нет конкретного плана, как победить фашистскую Россию и ее фашистский режим. Меня спрашивали об этом, но это не моя задача, моя задача более скромна — помочь Украине совместными усилиями и продолжать дискуссию с нашими партнерами, а также эффективно применять санкции, которые принял Совет ЕС», — такой перевод слов Борреля предоставил его ассистент на выступлении. Стано заверил, что эти слова были ошибкой переводчика.
Ранее Жозеп Боррель заявил, что некоторые политики в ЕС призывают пересмотреть санкции в отношении России.
Горячие новости
Заразились
22,9 млн
+2 379 / сут.Умерли
399 тыс.
+26 / сут.Выздоровели
22,3 млн
+2 902 / сут.- Игристый локомотив: Российское вино назвали поводом для гордости
- В Петербурге арестовали троих подозреваемых в подготовке теракта
- Россия оспорила в суде ООН решение ИКАО по делу MH17
- Трамп заявил, что только США могут вводить пошлины
- В Россию прибыли первые эвакуированные из сектора Газа россияне
- В Воронежской области подросток с молотком проник в здание школы
- В России предложили приравнять «обжор» к алкоголикам и наркоманам
- Трамп вновь перепутал Армению и Албанию, говоря о конфликте с Баку
- «Хождение по минам»: Войтинский о влиянии артистов на промо фильмов
- Кардиолог дал совет, как легче пережить магнитную бурю
Роспотребнадзор, ВОЗ, mos.ru