Сравнение России с фашистским государством объяснили ошибкой перевода
Глава евродипломатии Жозеп Боррель не называл Россию фашистским государством. Виной неправильного толкования его слов послужила ошибка перевода. Об этом сообщает ТАСС со ссылкой на официального представителя офиса главы внешнеполитической службы Евросоюза Петера Стано.
«Пока у нас нет конкретного плана, как победить фашистскую Россию и ее фашистский режим. Меня спрашивали об этом, но это не моя задача, моя задача более скромна — помочь Украине совместными усилиями и продолжать дискуссию с нашими партнерами, а также эффективно применять санкции, которые принял Совет ЕС», — такой перевод слов Борреля предоставил его ассистент на выступлении. Стано заверил, что эти слова были ошибкой переводчика.
Ранее Жозеп Боррель заявил, что некоторые политики в ЕС призывают пересмотреть санкции в отношении России.
Горячие новости
- Минобороны: Россия нанесла групповой удар по украинским военным аэродромам
- СМИ: Сухогруз Eternity C затонул в Красном море из-за атаки хуситов
- ВС России освободили населенный пункт Толстой
- В Роттердаме и его окрестностях произошли четыре взрыва
- Лавров посетит КНДР 11-13 июля
- Мишустин: ИИ не заменит профессионалов в космической отрасли
- Мерц заявил, что дипломатические средства урегулирования на Украине исчерпаны
- Минобороны: Подтвердить участие в СВО теперь можно мгновенно онлайн
- Минобрнауки: Россия перейдет на новую систему высшего образования в 2027 году
- В Саратовской области предотвратили подрыв железнодорожного моста