Киев поправил текст коммюнике «нормандского саммита»
Версию коммюнике «нормандского саммита» на украинском языке привели в соответствие с оригинальной английской версией сообщения после критики, прозвучавшей от главы ДНР Дениса Пушилина.
Как пишет РИА Новости, на сайте украинского президента уже находится откорректированный перевод текста.
Отмечается, что в прежней версии было сказано, что стороны договорились о принятии "закона об особом статусе отдельных районов Донецкой и Луганской областей", в то время как английский текст говорит обо "всех правовых аспектах особого статуса" Донбасса, включающих комплекс законов и соглашений, в частности поправки в конституцию.
Напомним, встреча лидеров четырех стран - РФ, Украины, Франции и Германии - в нормандском формате прошла 9 декабря. В рамках саммита политики обсудили перспективы урегулирования конфликта в Донбассе.
Горячие новости
Заразились
22,9 млн
+2 379 / сут.Умерли
399 тыс.
+26 / сут.Выздоровели
22,3 млн
+2 902 / сут.- Производители сланцевой нефти обвинили Трампа в крахе индустрии
- Звезда «Дюнкерка» сыграет мистера Дарси в новой экранизации «Гордости и предубеждения»
- В Госдепе заявили о новых встречах делегаций России и США
- Куплетист Вашуков рассказал, что Степаненко переехала жить в США
- Кинокритик Долин заявил, что не понимает причин проверки Урганта Минюстом
- Суд оштрафовал профессора-корееведа Ланькова за участие в нежелательной организации
- Китай решил ограничить импорт голливудских фильмов
- Беглов заявил, что «Бессмертный полк» вернется на улицы Петербурга
- В Госдуме объяснили, почему Трамп отложил введение пошлин
- Нарколог назвал одну выпиваемую ежедневно банку пива алкоголизмом
Роспотребнадзор, ВОЗ, mos.ru