Киев поправил текст коммюнике «нормандского саммита»
Версию коммюнике «нормандского саммита» на украинском языке привели в соответствие с оригинальной английской версией сообщения после критики, прозвучавшей от главы ДНР Дениса Пушилина.
Как пишет РИА Новости, на сайте украинского президента уже находится откорректированный перевод текста.
Отмечается, что в прежней версии было сказано, что стороны договорились о принятии "закона об особом статусе отдельных районов Донецкой и Луганской областей", в то время как английский текст говорит обо "всех правовых аспектах особого статуса" Донбасса, включающих комплекс законов и соглашений, в частности поправки в конституцию.
Напомним, встреча лидеров четырех стран - РФ, Украины, Франции и Германии - в нормандском формате прошла 9 декабря. В рамках саммита политики обсудили перспективы урегулирования конфликта в Донбассе.
Горячие новости
- Франция выбыла из тройки поставщиков вина в РФ
- МИД Турции: Арабские страны сделали ИРИ «последнее предупреждение»
- МО: За ночь ПВО сбили 25 дронов ВСУ
- В Минпросвещения разработали новый стандарт обучения для старшеклассников
- СМИ: США и Израиль опасаются перекрытия Баб-эль-Мандебского пролива хуситами
- Уничтожит электростанции? Трамп дал Ирану 48 часов на открытие Ормузского пролива
- Симоньян сообщила о неизлечимом недуге своего ребенка
- Лавров: США пытаются вытеснить Россию со всех энергетических рынков
- ОПГ из полицейских и таксистов похитила у бойцов СВО более 5 млн рублей
- Иран ответил на угрозы Трампа ударить по электростанциям за закрытый Ормузский пролив
