Киев поправил текст коммюнике «нормандского саммита»
Версию коммюнике «нормандского саммита» на украинском языке привели в соответствие с оригинальной английской версией сообщения после критики, прозвучавшей от главы ДНР Дениса Пушилина.
Как пишет РИА Новости, на сайте украинского президента уже находится откорректированный перевод текста.
Отмечается, что в прежней версии было сказано, что стороны договорились о принятии "закона об особом статусе отдельных районов Донецкой и Луганской областей", в то время как английский текст говорит обо "всех правовых аспектах особого статуса" Донбасса, включающих комплекс законов и соглашений, в частности поправки в конституцию.
Напомним, встреча лидеров четырех стран - РФ, Украины, Франции и Германии - в нормандском формате прошла 9 декабря. В рамках саммита политики обсудили перспективы урегулирования конфликта в Донбассе.
Горячие новости
Заразились
22,9 млн
+2 379 / сут.Умерли
399 тыс.
+26 / сут.Выздоровели
22,3 млн
+2 902 / сут.- Минобороны Украины: Открытие второго центра рекрутинга связан с «высоким спросом»
- Пассажир «Аэрофлота» впал в кому после нескольких часов ожидания вылета из Бангкока
- В Москве найден схрон напавших на «Крокус» террористов
- РКН: Нет необходимости ограничивать работу Telegram в России
- Промышленное производство в России в феврале увеличилось на 8,5%
- Пентагон: РФ проигнорировала предупреждение о возможном теракте
- В Петербурге задержали подозреваемых в махинациях с мигрантами
- Житель Калининграда получил два года колонии за дискредитацию ВС РФ
- Sky News: Кристофер Нолан получит рыцарский титул
- Светлаков заявил, что поклялся Брежневой не раскрывать тайну их отношений
Роспотребнадзор, ВОЗ, mos.ru