«Звучит по-московски»: украинская писательница решила заменить русские имена в своих сказках
Украинская детская писательница Лариса Ницой решила переименовать персонажей своих сказок, чтобы их имена звучали «не по-московски». Об этом автор написала в соцсетях.
Как отметила Ницой, имена героям ее произведений — белочке-Милочке, черепашке-Пашке и волку-Вовусику — подбирались по созвучию.
«Милочка – придумывалось просто в рифму, это не русская Людмила. Тот же Пашка не русский Павел. А Вовусик от волка, а не русский Вова. Но звучит по-московски», — заявила писательница.
Ницой попросила своих подписчиков помочь переименовать персонажей, пишет «Свободная пресса».
Ранее писательница неоднократно выступала против русского языка, призывая переименовать его в «московский» и вытеснить из Украины «русскоязычный московский продукт».
Горячие новости
- Один человек погиб и шестеро пострадали при ударе ВСУ в Курской области
- IT-эксперты опровергли, что постоянно включенный VPN портит iPhone
- В Центробанке допустили повышение лимита выплат по ОСАГО
- СМИ: В Иране опровергли слухи о согласии Хаменеи на переговоры с США
- Набиуллина предупредила о росте цен при снижении ключевой ставки до 3%
- Минфин планирует пересмотреть бюджетное правило с 2027 года
- Дилеры пообещали россиянам скидки на новую Lada Vesta
- Дмитриев: Россия готова к глобальному дефициту ресурсов
- Военный эксперт Кнутов заявил, что ракеты Ирана могут долететь до Лондона
- Госдума приняла закон о наказании за отрицание геноцида советского народа
