«Звучит по-московски»: украинская писательница решила заменить русские имена в своих сказках
Украинская детская писательница Лариса Ницой решила переименовать персонажей своих сказок, чтобы их имена звучали «не по-московски». Об этом автор написала в соцсетях.
Как отметила Ницой, имена героям ее произведений — белочке-Милочке, черепашке-Пашке и волку-Вовусику — подбирались по созвучию.
«Милочка – придумывалось просто в рифму, это не русская Людмила. Тот же Пашка не русский Павел. А Вовусик от волка, а не русский Вова. Но звучит по-московски», — заявила писательница.
Ницой попросила своих подписчиков помочь переименовать персонажей, пишет «Свободная пресса».
Ранее писательница неоднократно выступала против русского языка, призывая переименовать его в «московский» и вытеснить из Украины «русскоязычный московский продукт».
Горячие новости
Заразились
22,9 млн
+2 379 / сут.Умерли
399 тыс.
+26 / сут.Выздоровели
22,3 млн
+2 902 / сут.- Спецпосланник Трампа заявил, что вступление Украины в НАТО не обсуждается
- Минобороны: Военные РФ нанесли удар по месту испытаний украинского комплекса «Сапсан»
- СМИ: Тренд на дубайский шоколад привел к дефициту фисташек
- Тишковец: В Москве побит температурный рекорд для 19 апреля
- В Иерусалиме в храме Гроба Господня сошел Благодатный огонь
- Стипендия имени Владимира Жириновского появится в России в сентябре 2025 года
- Самбурская отвергла извинения сбившего ее на мопеде солиста группы «Чай вдвоем»
- Российские военные взяли под контроль поселок Шевченко в ДНР
- Военкор Коц назвал главную цель наступления российских войск в Курской области
- НБКИ: Просроченные долги россиян по кредитам выросли до 2,3 триллиона рублей
Роспотребнадзор, ВОЗ, mos.ru