«Звучит по-московски»: украинская писательница решила заменить русские имена в своих сказках
Украинская детская писательница Лариса Ницой решила переименовать персонажей своих сказок, чтобы их имена звучали «не по-московски». Об этом автор написала в соцсетях.
Как отметила Ницой, имена героям ее произведений — белочке-Милочке, черепашке-Пашке и волку-Вовусику — подбирались по созвучию.
«Милочка – придумывалось просто в рифму, это не русская Людмила. Тот же Пашка не русский Павел. А Вовусик от волка, а не русский Вова. Но звучит по-московски», — заявила писательница.
Ницой попросила своих подписчиков помочь переименовать персонажей, пишет «Свободная пресса».
Ранее писательница неоднократно выступала против русского языка, призывая переименовать его в «московский» и вытеснить из Украины «русскоязычный московский продукт».
Горячие новости
Заразились
22,9 млн
+2 379 / сут.Умерли
399 тыс.
+26 / сут.Выздоровели
22,3 млн
+2 902 / сут.- Франция, Ирландия и Польша проводят учения для подготовки к конфликту
- Посол РФ: Новый раунд переговоров с США пройдёт в Москве
- Опрос: Около 40% украинцев готовы к территориальным уступкам ради мира
- Самолет с освобожденными российскими пленными приземлился в Подмосковье
- В Анапе за сутки собрали 108 мешков мазута со дна реки
- Экзамен по русскому для мигрантов переведут в онлайн с 2026 года
- Госдеп: США поддерживают контакты с РФ и Украиной по урегулированию
- Трамп допустил силовой разгон протестов в день юбилея ВС США
- Питбайк Kayo и ИЖ «Планета-5» стали лидерами продаж в сегменте мотоциклов
- В Госдуме объяснили цель учета детей мигрантов в школах
Роспотребнадзор, ВОЗ, mos.ru