«Звучит по-московски»: украинская писательница решила заменить русские имена в своих сказках
Украинская детская писательница Лариса Ницой решила переименовать персонажей своих сказок, чтобы их имена звучали «не по-московски». Об этом автор написала в соцсетях.
Как отметила Ницой, имена героям ее произведений — белочке-Милочке, черепашке-Пашке и волку-Вовусику — подбирались по созвучию.
«Милочка – придумывалось просто в рифму, это не русская Людмила. Тот же Пашка не русский Павел. А Вовусик от волка, а не русский Вова. Но звучит по-московски», — заявила писательница.
Ницой попросила своих подписчиков помочь переименовать персонажей, пишет «Свободная пресса».
Ранее писательница неоднократно выступала против русского языка, призывая переименовать его в «московский» и вытеснить из Украины «русскоязычный московский продукт».
Горячие новости
Заразились
22,9 млн
+2 379 / сут.Умерли
399 тыс.
+26 / сут.Выздоровели
22,3 млн
+2 902 / сут.- Вблизи южных Курил произошли два землетрясения
- В Псковской области окажут помощь 98-летнему ветерану, вернувшемуся из Латвии
- Трамп заявил, что БРИКС «угасает» после его угрозы ввести пошлины
- Песков прокомментировал возможность встречи Путина, Трампа и Си Цзиньпина
- Израиль и Сирия договорились о прекращении огня
- Собянин заявил об отражении атаки 13 летевших на Москву дронов
- Генассамблея ООН приняла резолюцию России о реформировании деятельности организации
- В Ростовской области несколько частных домов загорелись из-за атаки БПЛА
- Россия вновь объявила в розыск украинку, подозреваемую в передаче взрывчатки
- СМИ: Трамп настаивает на пошлинах не ниже 15% для товаров из ЕС
Роспотребнадзор, ВОЗ, mos.ru