«Звучит по-московски»: украинская писательница решила заменить русские имена в своих сказках
Украинская детская писательница Лариса Ницой решила переименовать персонажей своих сказок, чтобы их имена звучали «не по-московски». Об этом автор написала в соцсетях.
Как отметила Ницой, имена героям ее произведений — белочке-Милочке, черепашке-Пашке и волку-Вовусику — подбирались по созвучию.
«Милочка – придумывалось просто в рифму, это не русская Людмила. Тот же Пашка не русский Павел. А Вовусик от волка, а не русский Вова. Но звучит по-московски», — заявила писательница.
Ницой попросила своих подписчиков помочь переименовать персонажей, пишет «Свободная пресса».
Ранее писательница неоднократно выступала против русского языка, призывая переименовать его в «московский» и вытеснить из Украины «русскоязычный московский продукт».
Горячие новости
Заразились
22,9 млн
+2 379 / сут.Умерли
399 тыс.
+26 / сут.Выздоровели
22,3 млн
+2 902 / сут.- СМИ: Трамп приближается к «байденовскому» курсу по Украине
- Постпред США при НАТО: Жду реакцию Путина на слова Трампа
- Зеленский предложил назначить Шмыгаля министром обороны Украины
- Каллас сочла 50-дневный срок Трампа по Украине слишком долгим
- В МИД назвали генсека НАТО безграмотным на фоне слов о переговорах с Россией
- Гутерриш высказался об инициативе Трампа по новым санкциям против России
- В Кремле назвали опасными высказывания министра обороны Германии о России
- Пентагон не уточнил, что Трамп имел в виду под «17 Patriot» для Украины
- «Будет коллапс»: В Госдуме назвали заявления Трампа о пошлинах «запугиванием» России
- Не купаться и умножать: Метеоролог напомнил базовые правила поведения в грозу
Роспотребнадзор, ВОЗ, mos.ru