«Звучит по-московски»: украинская писательница решила заменить русские имена в своих сказках
Украинская детская писательница Лариса Ницой решила переименовать персонажей своих сказок, чтобы их имена звучали «не по-московски». Об этом автор написала в соцсетях.
Как отметила Ницой, имена героям ее произведений — белочке-Милочке, черепашке-Пашке и волку-Вовусику — подбирались по созвучию.
«Милочка – придумывалось просто в рифму, это не русская Людмила. Тот же Пашка не русский Павел. А Вовусик от волка, а не русский Вова. Но звучит по-московски», — заявила писательница.
Ницой попросила своих подписчиков помочь переименовать персонажей, пишет «Свободная пресса».
Ранее писательница неоднократно выступала против русского языка, призывая переименовать его в «московский» и вытеснить из Украины «русскоязычный московский продукт».
Горячие новости
Заразились
22,9 млн
+2 379 / сут.Умерли
399 тыс.
+26 / сут.Выздоровели
22,3 млн
+2 902 / сут.- Пентагон завершил подготовку проекта по системе «Золотой купол»
- Бывшего главу фонда капремонта Подмосковья задержали в аэропорту
- «Газпром-Медиа» зафиксировал рост радиорекламы
- ФСБ предотвратила убийство главы оборонного предприятия в Петербурге
- Этикет, платья и Эпштейн: Чем запомнился визит Трампа к королю Карлу III
- Вышел новый роман Пелевина A Sinistra
- Умер обвиняемый в коррупции экс-мэр Вологды Шулепов
- Над Россией уничтожили 43 украинских БПЛА
- В МОК отказали в отстранении Израиля от международных соревнований
- Предложено не применять норму о локализации такси к личным авто
Роспотребнадзор, ВОЗ, mos.ru