«Звучит по-московски»: украинская писательница решила заменить русские имена в своих сказках
Украинская детская писательница Лариса Ницой решила переименовать персонажей своих сказок, чтобы их имена звучали «не по-московски». Об этом автор написала в соцсетях.
Как отметила Ницой, имена героям ее произведений — белочке-Милочке, черепашке-Пашке и волку-Вовусику — подбирались по созвучию.
«Милочка – придумывалось просто в рифму, это не русская Людмила. Тот же Пашка не русский Павел. А Вовусик от волка, а не русский Вова. Но звучит по-московски», — заявила писательница.
Ницой попросила своих подписчиков помочь переименовать персонажей, пишет «Свободная пресса».
Ранее писательница неоднократно выступала против русского языка, призывая переименовать его в «московский» и вытеснить из Украины «русскоязычный московский продукт».
Горячие новости
Заразились
22,9 млн
+2 379 / сут.Умерли
399 тыс.
+26 / сут.Выздоровели
22,3 млн
+2 902 / сут.- Мантуров заявил, что Россия опережает Украину по поставкам дронов на фронт
- Россиянам рассказали, каким будет курс доллара в 2026 году
- Адвокат рассказал, какую сумму Лурье может взыскать с Долиной
- Росгвардия помогла доставить женщину со схватками в роддом
- Безопасность москвичей на праздниках обеспечат более 2 тысяч сотрудников Росгвардии
- В Донецке мужчина устроил беспорядочную стрельбу в супермаркете
- Росгвардия напомнила о важности тревожной кнопки в случае атак
- Росгвардия назвала самые частые преступления в новогодние праздники
- Песков: Состоялся контакт России и США по итогам поездки Дмитриева в Майами
- В Курской области погиб велосипедист, атакованный дроном ВСУ
Роспотребнадзор, ВОЗ, mos.ru
