«Звучит по-московски»: украинская писательница решила заменить русские имена в своих сказках
Украинская детская писательница Лариса Ницой решила переименовать персонажей своих сказок, чтобы их имена звучали «не по-московски». Об этом автор написала в соцсетях.
Как отметила Ницой, имена героям ее произведений — белочке-Милочке, черепашке-Пашке и волку-Вовусику — подбирались по созвучию.
«Милочка – придумывалось просто в рифму, это не русская Людмила. Тот же Пашка не русский Павел. А Вовусик от волка, а не русский Вова. Но звучит по-московски», — заявила писательница.
Ницой попросила своих подписчиков помочь переименовать персонажей, пишет «Свободная пресса».
Ранее писательница неоднократно выступала против русского языка, призывая переименовать его в «московский» и вытеснить из Украины «русскоязычный московский продукт».
Горячие новости
Заразились
22,9 млн
+2 379 / сут.Умерли
399 тыс.
+26 / сут.Выздоровели
22,3 млн
+2 902 / сут.- При разборе завалов дома в Токмаке найдено тело мужчины
- На Ставрополье загорелся рынок на площади тысяча квадратных метров
- Лауреат «Золотой пальмовой ветви» Лоран Канте умер в 63 года
- Устроивших массовую драку на Кубани граждан Узбекистана выдворят из РФ
- На Тайване произошло землетрясение магнитудой 5,6
- Байден признался, что думал об уходе из жизни после гибели жены и дочери
- В суд поступила апелляционная жалоба на арест замминистра обороны Иванова
- Под Белгородом шесть населенных пунктов остались без света после обстрела ВСУ
- В Самаре пожарная машина увязла в грязи и не доехала на вызов
- СМИ: Железные вилки и ножи пропали из кафе и бизнес-залов в аэропортах России
Роспотребнадзор, ВОЗ, mos.ru