Впервые поэма Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» переведена на иврит
Поэма Николая Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» впервые переведена на иврит для гастрольных спектаклей театра «Гоголь-центр» в Тель-Авиве, организованных некоммерческим проектом M.ART, который популяризирует современную российскую культуру в Нью-Йорке, Лондоне и Тель-Авиве. Об этом в Московской школе управления «Сколково» сообщил художественный руководитель театра Кирилл Серебренников, пишет ТАСС.
«Впервые поэма Некрасова "Кому на Руси жить хорошо" переведена на иврит. Мне совершенно не важно, как пройдут гастроли, мне важно, что теперь этот текст будет на иврите», - заявил Серебренников.
Он также отметил, важную коммуникативную роль культуры, которая создает мосты между народами.
Актеры «Гоголь-центра» будут играть постановку на русском языке. Текст на иврите зрители смогут увидеть в качестве субтитров.
Ранее глава московской коллегии адвокатов «Карабанов и Партнёры» в эфире НСН предположил, что режиссера «Седьмой студии» и не посадят, но и не станут выносить полностью оправдательный приговор.
Подписывайтесь на НСН: Новости | Дзен | VK | Telegram | Max
Горячие новости
- АТОР: удорожание виз Японии не затронет граждан РФ
- В Тверской области ввели ограничения на продажу бензина
- В жилом доме в Белгородской области из-за атаки БПЛА случился пожар
- Россиянам разрешили пользоваться Visa и Mastercard до 2030 года
- СМИ: В Японии повысили визовый сбор для иностранцев
- СМИ: ВС РФ нанесли массированный удар по объектам на Украине
- Появились кадры допроса парня, устроившего поножовщину в краснодарском ТЦ
- 10 стран высказались против возвращения РФ и Белоруссии на баскетбольные турниры
- В Таиланде начались массовые задержания россиян
- СМИ: На Землю прибыли инопланетяне
