Впервые поэма Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» переведена на иврит
Поэма Николая Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» впервые переведена на иврит для гастрольных спектаклей театра «Гоголь-центр» в Тель-Авиве, организованных некоммерческим проектом M.ART, который популяризирует современную российскую культуру в Нью-Йорке, Лондоне и Тель-Авиве. Об этом в Московской школе управления «Сколково» сообщил художественный руководитель театра Кирилл Серебренников, пишет ТАСС.
«Впервые поэма Некрасова "Кому на Руси жить хорошо" переведена на иврит. Мне совершенно не важно, как пройдут гастроли, мне важно, что теперь этот текст будет на иврите», - заявил Серебренников.
Он также отметил, важную коммуникативную роль культуры, которая создает мосты между народами.
Актеры «Гоголь-центра» будут играть постановку на русском языке. Текст на иврите зрители смогут увидеть в качестве субтитров.
Ранее глава московской коллегии адвокатов «Карабанов и Партнёры» в эфире НСН предположил, что режиссера «Седьмой студии» и не посадят, но и не станут выносить полностью оправдательный приговор.
Горячие новости
Заразились
22,9 млн
+2 379 / сут.Умерли
399 тыс.
+26 / сут.Выздоровели
22,3 млн
+2 902 / сут.- МЧС до конца года передаст Кубе 21 машину для борьбы с пожарами
- США наложили вето на резолюцию ОАЭ по Газе в Совбезе ООН
- В ХАМАС заявили о разрушении Великой мечети Газы из-за атак Израиля
- СМИ: Турция экстрадирует в Россию разыскиваемого Интерполом преступника Витю Пана
- При столкновении автомобилей в ЛНР погибли два человека
- Сын Дональда Трампа заявил о поражении Украины
- Солист «Иванушек» нашел киноляпы в сериале «Слово пацана»
- СМИ: США начали сомневаться в том, что Украина должна определять условия победы
- Правящая династия ОАЭ стала богатейшей семьей в мире
- Минобороны сообщило о гибели пяти сирийских военных в результате диверсии
Роспотребнадзор, ВОЗ, mos.ru