Впервые поэма Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» переведена на иврит
Поэма Николая Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» впервые переведена на иврит для гастрольных спектаклей театра «Гоголь-центр» в Тель-Авиве, организованных некоммерческим проектом M.ART, который популяризирует современную российскую культуру в Нью-Йорке, Лондоне и Тель-Авиве. Об этом в Московской школе управления «Сколково» сообщил художественный руководитель театра Кирилл Серебренников, пишет ТАСС.
«Впервые поэма Некрасова "Кому на Руси жить хорошо" переведена на иврит. Мне совершенно не важно, как пройдут гастроли, мне важно, что теперь этот текст будет на иврите», - заявил Серебренников.
Он также отметил, важную коммуникативную роль культуры, которая создает мосты между народами.
Актеры «Гоголь-центра» будут играть постановку на русском языке. Текст на иврите зрители смогут увидеть в качестве субтитров.
Ранее глава московской коллегии адвокатов «Карабанов и Партнёры» в эфире НСН предположил, что режиссера «Седьмой студии» и не посадят, но и не станут выносить полностью оправдательный приговор.
Горячие новости
Заразились
22,9 млн
+2 379 / сут.Умерли
399 тыс.
+26 / сут.Выздоровели
22,3 млн
+2 902 / сут.- Песков: Мир находится в транзитарном периоде
- Приставы арестовывают имущество владельцев «Кириешек» и «Яшкино»
- Ночью над Россией уничтожили 34 украинских беспилотника
- В США заявили, что законодатели хотят встретиться с коллегами из России в Вашингтоне
- В Горловке три автобуса повреждены из-за атаки БПЛА
- На ВЭФ-2025 подписали соглашения на 6,51 трлн рублей
- Кадыров заявил о росте туризма в Чечне
- Минпросвещения определило единые планы обучения в школах
- Зеленский: Я не могу отправиться в Москву
- В Крыму назвали управляемой ситуацию с питьевой водой в регионе
Роспотребнадзор, ВОЗ, mos.ru